2007-05-06

gib mir mein Herz zurück

du hast 'n schatten im blick…
dein lachen ist gemalt…
deine Gedanken sind nicht mehr bei mir…
streichelst mich mechanisch,…
völlig steril
eiskalte hand, mir graut vor dir...
fühl mich leer und verbraucht…,
alles tut weh…
hab Flugzeuge in meinem bauch…
,kann nichts mehr essen…
kann dich nicht vergessen…
aber auch das gelingt mir noch.gib mir mein herz zurück…
du brauchst meine liebe nicht…
gib mir mein herz zurück…
bevor es auseinanderbricht…
je eher, je eher du gehst…
um so leichter…
um so leichter wird's für mich.
ich brauch niemand, der mich quält…
niemand, der mich zerdrückt…
niemand, der mich benutzt, wann er will…
niemand, der mit mir redet nur aus Pflichtgefühl…
der nur seine Eitelkeit an mir stillt….niemand, der nie da ist…
wenn man ihn am nötigsten hat…
wenn man nach luft schnappt…
auf dem trocknen schwimmt…
lass mich los…
lass mich in ruhe…
damit das ein ende nimmt….gib mir mein herz zurück…
du brauchst meine liebe nicht…
gib mir mein herz zurück…
bevor es auseinanderbricht…
je eher, je eher du gehst…
um so leichter, um so leichter wird's für mich

gib mir mein Herz

قلبم را پس بده
خنده تو مصنوعیست
دیگر فکر تو پیش من نیست
نوازشت مصنوعیست
کاملن مصنوعی و عقیم
من از دست سرد و بی احساس تو بیم دارم
...
احساست به من خالی و فرسوده است
( دلم ) خیلی درد می کند
مثل پروانه در حال سوزش بیقرار است
نمی توانم بخورم
نمی توانم فراموشت کنم
اما موفق می شوم
...
قلبم را پس بده
تو احتیاج به عشق من نداری
قلبم را به من پس بده
قبل از اینکه از هم بپاشد
هر چه زودتر ، هر چه زودتر بروی
برایم آسانتر است
...
من هرگز احتیاج ندارم ، به کسی که رنجم دهد
به کسی که مرا له کند
به کسی که از من آنگونه که می خواهد سوئ استفاده کند
به کسی که با من از روی احساس وظیفه حرف بزند
به کسی که فقط از روی خودخواهی خودش آرامم کند
...
به کسی که هرگز نیست
وقتی هنگام ضرورت مرا بخواهد
وقتی در هوای خسته و بی روح شنا کند
ولم کن ، راحتم بگذار
تا تمام شود
...
قلبم را پس بده
تو احتیاجی به عشق من نداری
قلبم را پس بده
قبل از اینکه از هم بپاشد
هرچه زودتر ، هر چه زودتر بروی
برایم آسانتر است

7 comments:

Anonymous said...

شهربانو میشه لطفا ترجمه کنی

Anonymous said...

سلام
من كي باش تاپماديم اولسا تركي چور

خاتونك said...

شهربانو جون جواب معما رو کی میدین؟؟

Anonymous said...

سلام خانومی
اولا قالب نو مبارک
دوما ماآلمانی بلد نیستسیم
ولی از اسمش پیداست باید ترانه با احساسی باشه

Anonymous said...

شهربانو جان یک مدت میومدم اینجا میخوندم و پیام گذاشتن واست تقریبا ناممکن بود! خوشحالم که باز تونستم برات پیام بگذارم. امیدوارم همیشه خوشحال و شاد باشی دلیلش هر چی میخواهد باشه مهم شادی توست که لیاقتش رو داری
از شعری هم که گذاشتی ممنون، راستش دلم یک چیزی برات میخواهد که با اینکه شاید برای بعضی خوش آیند نباشه بهت میگم، کاش به زودی یک مرد مناسب و انسان عاشقت بشه و تو هم ازش خوشت بیاد و زندگی عاشقانه ای رو دوباره شروع کنی اما اینبار از نوع درستش با یک انسان فهمیده

Anonymous said...

wuender schoen! Du kannst auch Deutsch?

Anonymous said...

Willst du nicht dich schließen,
Herz, du offnes Haus!
Worin Freund und Feinde
Gehen ein und aus?

5 Schau, wie sie verletzen
Dir das Hausrecht stets!
Fühllos auf und nieder,
Polternd, lärmend geht's.

Keiner putzt die Schuhe,
10 Keiner sieht sich um,
Staubig brechen alle
Dir in's Heiligtum;

Trinken aus den goldnen
Kelchen des Altars,
15 Schänden Müh' und Segen
Dir des ganzen Jahr's;

Werfen die Penaten
Wild vom Herde dir,
Pflanzen drauf mit Prahlen
20 Ihr entfärbt' Panier.

Und wenn zu verwüsten
Nichts sie finden mehr,
Lassen sie im Scheiden
Dich, mein Herz, so leer!

25 Nein! und wenn nun alles
Still und tot in dir,
O, noch halt' dich offen,
Offen für und für!

Laß die Sonne scheinen
30 Heiß in dich herein,
Stürme dich durchfahren
Und den Wetterschein!

Wenn durch deine Kammern
So die Windsbraut zieht,
35 Laß dein Glöcklein stürmen,
Schallen Lied um Lied!

Denn noch kann's geschehen,
Daß auf irrer Flucht
Eine treue Seele
40 Bei dir Obdach sucht!